To je hustý, kámo

Učitel angličtiny, který se učí česky mívá občas dotazy, na které nemám odpovÄ›di. Neumím mu vysvÄ›tlit proč máme pády, proč si vykáme, a proč nÄ›kdy místo ano říkáme protáhle „noo“, což on považuje jako jasné odmítnutí – „No“.

PÅ™i učení se přídavných jmen konkrétnÄ› pÅ™i otázce: „Jaké může být jídlo?“ Mi vzornÄ› odpovÄ›dÄ›l, že polívka může být hustá. Divila jsem se, že jako začátečník toto slovo zná.

VzápÄ›tí následoval dotaz: „Proč u vÅ¡eho pořád říkáte: „To je hustý, to je hustý, kámo?“

No, jak to vzniklo? Proč to říkáme? Co znamená „kámo“? A je to zase tady, nevím, fakt nevím.

„Říkáte spousty nesmyslů – „straÅ¡nÄ› hezký“. Slovo straÅ¡nÄ› je negativní, hezký je pozitivní, proč to spojujete? Proč říkáte, že anglicky umíte „hodnÄ› málo“? Tak umíte hodnÄ›, nebo málo?“

Chrlí na mě a mně dochází argumenty.

Hustý říkáme už dlouho a čímdál častÄ›ji. Když jsem si prohlížela seÅ¡it prvňáčka, asi pÅ™ed tÅ™emi lety, k podstatnému jménu mÄ›l psát hodící se přídavná jména. Ke slovu kniha doplnil slovo hustá, „Hustá kniha“ byla podvlnovkována a byl u ní otazník. Paní učitelku tato odpovÄ›d očividnÄ› neuspokojila.

You can skip to the end and leave a response. Pinging is currently not allowed.

6 komentářů k “To je hustý, kámo”

  1. Aleš Janda napsal:

    Pěkný :-)

    Ale pokud vím, v angličtinÄ› také rádi spojují slova jako „straÅ¡nÄ› dobrý“ apod. Nebo ne? ;-)

  2. Lenka H. napsal:

    „Kámo“ je pÅ™ece kámoÅ¡, kamarád. Dřív se používalo i kémo :)) A v angličtinÄ› maj taky pár podivností – když jsem poprvé četla vÄ›tu „It smells funny“, říkala jsem si, jak nÄ›co může smrdÄ›t vesele :-))

  3. bzum napsal:

    kamo = kamarad = z memciny Kamerad … smysl se mozna trosku zmenil myslim ze puvodne v nemcine to bylo trosku jinde…

    jinak „husty“ masove rozsiril snad film samotari..

  4. lemik napsal:

    Já bych kámo pÅ™ekládal jako dude, nebo brother, spíš bro. Takov0 to typické, what’s up bro?

  5. Marcela napsal:

    Taky mám ráda čeÅ¡tinu. A je zajímavé registrovat, jak se jazyk vyvíjí…a mÄ›ní. (NÄ›kdy z toho ovÅ¡em maličko naskakuje husí kůže…)

  6. tlampač napsal:

    Slovo hustý se ve filmu objevilo již v roce 1981 a to ve filmu Kalamita. Pan SvÄ›rák tam o nÄ›m diskutuje s nÄ›kým ve vlaku …

    Anglický SUPERFLY je úleťák, Rubby je prý ta no …, vÅ¡ak vy víte:) ARE YOU NUTS je prý: JseÅ¡ normální? Taky to jsou jemnosti cizího jazyka.

    ÄŒeÅ¡tina je skvÄ›lá slovansko – germánská jazyková podivnost a já jsem na ni hrdej!

Napište prosím komentář

You must be logged in to post a comment.